Čo sú pruské cnosti?

Čo sú pruské cnosti?

Pruské cnosti sú súbor ideálov označených v ohni v nemeckej kultúre, To je jednoznačne dedičský národ Pruska. Bolo to nemecké kráľovstvo, ktoré existovalo až do roku 1945 a ktorého územie pokrývalo súčasné Poľsko, Rusko a časť Nemecka.


Na začiatku 19. storočia prezýval „Kráľovstvo Hierra“, Prusko bolo najväčším a najsilnejším nemeckým štátom; Ten, kto viedol nemecké znovuzjednotenie a vedie k nemeckej ríši O II Reich (nezamieňať si s III Reich, 1933-1945). Za pár rokov Nemecko prešlo z defragmentovanej a irelevantnej krajiny do svetovej moci, ktorá dokonca hrozila prekonaním superveľmoci času: Veľká Británia.

Ako bolo možné, že irelevantný štát sa stal niekoľkými desaťročiami v druhej svetovej moci na vedeckej, technologickej, vojenskej, sociálnej a politickej úrovni? Bolo to možné prostredníctvom implementácie cností, ktoré by prenikli do všetkého výstroja pruského strojového zariadenia. Filozofi ako Kant, Schopenhauer, Nietzsche, Schiller, Fichte a ďalší ovplyvňujú.

Praskí králi, ako napríklad Federico El Grande, sa postarali Implementujte tieto cnosti do kolektívneho nevedomého ľudu, aby všetci splnili svoju povinnosť S odhodlaním, odvahou a odvahou.

Pruské cnosti


  • Úspornosť alebo úspory (nemčina: Iskrik)
  • Odvaha Žiadna vlastná strana (nemecká: Tapferkeit ohne wehleidigkeit) Lerne Leiden Ohne Zu Klagen. Preklad: „Naučte sa trpieť bez sťažovania sa na to“.
  • Šírka pamiatok (Nemecka: Weltoffenheit)
  • Odvaha (Nemecka: Mlčanie)
  • Rozhodnosť (Nemecka: Zielstrebigkeit)
  • Disciplína (Nemecka: Disklin)
  • Čestnosť alebo úprimnosť (nemecká: Redichkeit)
  • Oddanosť Spolu s náboženskou toleranciou (nemčina: Gottesfurcht bei religiöser toleranz) Jeder Soll Nach Seiner Façon Seligen. Preklad: „Že každý z nich je požehnaný podľa svojich vlastných presvedčení“.
  • Skromnosť alebo skromnosť (nemecká: Bescheidenheit)
  • Nepratateľnosť (Nemecka: Unberbeschlichkeit)
  • Pracovník alebo usilovnosť (Nemecka: Fleiß)
  • Lojalita (Nemecka: Nátlak)
  • Poslušnosť (Nemecka: Gehorsam) Seid Gehorsam, Doch Nicht Ohne Freimut. Preklad: „Buďte poslušní, ale nie bez úprimnosti“.
  • Puntualita (Nemecka: Pünktlichkeit)
  • Spoľahlivosť (Nemecka: Zuverlässigkeit)
  • Miernosť (Nemecka: Mäßigung)
  • Samostatne alebo ochota (Nemecka: Selbstverleugnung) Nemecký spisovateľ a vojak Walter Flex (1887-1917) napísal: Wer Je au Auf Preußens Fahne Schwört, Hat Nichts Mehr, bol Ihm Selbst Gehört. Preklad: „Ten, kto prisahá pred vlajkou Pruska, nezostal nič zo svojho majetku“.
  • Zdržanlivosť (Nemecka: Zurückhaltung) Mehr Sein Als Scheinen!. Preklad: „Buďte lepší, ako sa objavíte!„
  • Zmysel pre povinnosť alebo precíznosť (nemecká: Pflichtbewusstsein)
  • Zmysel pre spravodlivosť (Nemecka: Gerechgkeitsinn) Jedem das Seine, suum cuique alebo „všetkým, čo si zaslúži“.
  • Zmysel pre poriadok (Nemecka: Ordnungssinn)
  • Úprimnosť (Nemecka: Aufrichkeit )
  • Priamosť alebo úprimnosť (nemecká: Geradlinigkeit)
  • Podriadenie (Nemecka: Unterardnung)
  • Tvrdosť (Nemecka: Hrerte) Gegen Sich Mehr Noch Als Gegen Ander. Preklad: „Buďte so sebou ťažšie ako s ostatnými“.

Na záver, Tieto pruské cnosti urobili z Nemeckého ľudu silný štát vo všetkých aspektoch vrátane kultúrnych a vedeckých. Avšak, rovnako ako u takmer všetkého, Berie ideály do extrému môže spôsobiť zrúcaninu národa a jeho obyvateľov. Nemecko prežilo dopad plný dvoch svetových vojen, nechalo krajinu úplne zničené, jej drasticky znížené hranice, jej zničená armáda a stráca okolo 30% svojej populácie.